вторник, 17 февраля 2015 г.

Французский язык для детей: масленица и Mardi gras

Во Франции вчера встречали Mardi gras (жирный вторник), когда принято объедаться всем жирным и жареным, чтобы израсходовать все запасы в холодильнике, потому как сегодня начинается Великий Пост. Конечно, традиционно на Mardi gras готовят много-много блинов.

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей: масленица и Mardi gras


Еще Mardi gras примечателен тем, что народ выходит веселиться на улицу, поет и танцует песни. Короче говоря,  вы уже догадались, это время карнавала. Поэтому дети очень любят Mardi gras.

Честно сказать, я совсем забыла не то, что о Mardi gras, но даже о масленице русской. К примеру, еще один день, когда во Франции принято веселиться с блинами (La Chandeleur), мы благополучно пропустили, занимаясь унылыми впрыскиваниями и закапываниями дочкам всяких "чудодейственных средств". Чудо не спешит прийти, а Mardi gras уйдет, и даже не обернется. К счастью, Ольга (Клуб лююбителей французского языка) мне очень вовремя напомнила.  

Как мы праздновали Mardi gras, и как будем веселиться всю масленицу на французском языке???

В качестве предисловия я сказала Алисе: Aujourd'hui on fête le Mardi gras en France. D'habitude le Mardi gras les gens font des crêpes, ses déguisent pour Carnaval et chantent. (Сегодня во Франции празднуют "жирный вторник". Обычно на "жирный вторник все делают блины, наряжаются в карнавальные костюма и поют). Ну, а дальше самое главное.

Во-первых, на каждые случаи (временные промежутки в году) у меня есть или набирается что-то вроде плейлиста из французских песенок для детей, которые мы слушаем изо дня в день. Алиса и Оля сами включают, когда хотят. Зимой - зимние, летом - летние, перед новым годом - новогодние, и т.д. Понятно, что сейчас - это песенки на французском языке для детей к Mardi gras. Больше всего нам полюбились Mardi-gras n't'en vas pas и Carnaval est revenu (еще есть в нашей группе в ВКонтакте - хештег "масленица").


В песенке Mardi-gras n't'en vas pas припев повторяется так часто, что Алиса очень быстро его запомнила и ходила напевала потом. Ну, и конечно, мы танцевали.

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей: масленица и Mardi gras
Следующая песенка, о карнавале (Carnaval est revenu), тоже очень веселая и с легко запоминающимся куплетом. 


Насчет переодеваний я решила, что будем пользоваться костюмами этого Нового года. Но Алиса придумала заворачиваться в простыню и так танцевать. Когда же простыня была вручена маме, я сказала, что переодеваюсь (je déguise), накрыла голову простыней и закрыла лицо: "Я восточная женщина. Меня зовут меня Нежма" (je suis une femme orientale et je m'appelle Nejma).

Во-вторых, мы, конечно же, пекли блины. С самого утра, как только проснулись и пошли завтракать. Заодно и пекли блины. Потом и на обед пекли, и на полдник. И на ужин еще осталось. Пожалуй, на следующий день я уже блинов не хочу:-)

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей: масленица и Mardi gras
Во время жарки я читала стихотворения о выпечке блинов на французском языке для детей. Очень простые, на мой взгляд. Но поскольку эта тема не так часто звучит в доме, я все-таки повесила  слова перед собой на холодильник.

Первый стих хорош тем, что ребенок может повторять жесты за говорящим. Оля очень любит это делать и схватывает "на ура!" такие вещицы.

Je fais des crêpes :
- pour les éléphants (руками показываем, какой слон большой)
- pour les serpents (показываем руками, как извивается змея)
- pour les girafes (показываем руками какой жираф высокий)
- pour les enfants (указываем на детей)
- et même les bébés (имитируем маленького малыша на ручках, я делала вид, что баюкаю малыша)

И еще одно стихотворение просто повеселиться.

Crêpes à la vanille
Pour les jolies filles!
Crêpes au citron
Pour les grands garçons!
Crêpes au chocolat
Pour les petits chats!
Crêpes au romarin
Pour les gros lapins!
Et qui régale tous les gourmands?
C'est maman!

В-третьих, блинная игра для детей на масленицу и Mardi gras на французском.
Все началась со стиховорения. 

Crêpe, crêpe je t ‘en prie!
Veux-tu revenir ici!

Allez, au fond de la poêle,
Pour cuire des deux côtés.
Ne saute pas jusqu’aux étoiles,
On t’attend pour le goûter.

Tu n’es pas une hirondelle,
Il te faudra retomber.
Pour voler, il faut des ailes,
Toi, tu ne sais que sauter!

Crêpe, crêpe, je t’en prie!
Veux–tu revenir ici!

Я подумала, что его тоже нужно разучить. Но просто так читать неинтересно. Поэтому придумалась игра подбрасывать блины, чтобы их перевернуть (faire sauter des crêpes pour les retourner). Это, кстати, традиционно делают именно в La Chandeleur.

Часть перевода стиха привожу не для того, чтобы детям его рассказывать, а если кому-то интересно. Вы же помните, что говорить только на французском куда лучше, чем иногда вставлять редкие иностранные слова, объясняя: "(Une) crêpe. Блин! Nous faisons des crêpes. Мы делаем блины!"

Crêpe, crêpe je t‘en prie! - Блинчик, блинчик, пожалуйста!
Veux-tu revenir ici! - Хочешь вернуться сюда?

Allez, au fond de la poêle, - Иди  на дно сковороды
Pour cuire des deux côtés - Чтобы обжариться с обеих сторон

О "блинных прыжках" поется и в песне Mardi-gras n't'en vas pas

Saute, saute , la crêpe saute - Прыгай, прыгай, блинчик, прыгай!
Mais quelle sera la plus haute? - А какой же подпрыгнет выше всех?

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей: блинные игры для детей на масленицу
Очевидно, что настоящие блины мы подбрасывать вверх не будем, потому что я, к примеру, нашу сковороду не смогу удержать в одной правой руке. Что уж говорить о девочках. А еще мне блинов жалко! 

На помощь пришла бы игрушечная сковорода, но у нас ее не было, в магазин мне идти не очень хотелось. Тогда мы их сделали!!! А блины просто вырезали из фетра. С одной стороны я нарисовала улыбающуюся рожицу, чтобы было видно, что блин перевернулся на другую сторону. Но Алису не устроило, что рожицы только с одной стороны блинов, поэтому она все довершила за меня.

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей:
блинные игры для детей на масленицу

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей:
блинные игры для детей на масленицу

 французский язык для детей, песенки на французском языке для детей, игры для детей на масленицу
французский язык для детей:
блинные игры для детей на масленицу

Сначала Алиса тренировалась вечером перед Mardi gras, пока сковородка еще не была раскрашена. А потом уже играла с нею в официальный день праздника. Хотя какая разница? Масленица все равно уже началась:-) 

Что до стихотворения, я его прочитала пару раз, а потом просто во время подбрасывания, говорила: "Crêpe, crêpe je t‘en prie! Reviens chez nous au fond de la poêle pour te cuire des deux côtés!" (Блинчик, блинчик, пожалуйста! Возвращайся к нам на сковородку, чтобы мы тебя обжарили с двух сторон)

И еще мы таки посмотрели несколько дней назад мультфильм о Маленьком Буром медвежонке (Petit Ours Brun), который пек вместе с папой блины для мамы. Очень актуально и мило.


Впереди еще целая масленица! Думаю, будет весело и дальше! Спечем каких-нибудь новых блинов, например, гречневых! Веселой вам масленицы!

Еще раз спасибо Ольге (Клуб любителей английского языка) за мотивацию! Статью направляю в ее Галерею: праздников: Pancake Day, где вы можете найти занятия и игры для детей на масленицу на английском языке, а потихонечку туда добавляется информация на французском.  И вообще, там много очень качественной информации для родителей детей-билингвов.

11 комментариев:

  1. Пожалуй мы тоже сможем покидать блины и посмотреть мультик, хоть и по французски "не бельмеса"...)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Олеся, спасибо за комментарий! Удачных вам игр! Думаю, если мультик вам подойдет, то он на любом языке будет воспринят "на ура". Во некоторых странах же не переводят зарубежные мультики или фильмы, а просто печатают внизу субтитры. Зато народ там хорошо владеет, к примеру, английским.

      Удалить
  2. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  3. Какие замечательные стихи и песенки! и где, Марина. ты такую прелесть находишь?! и поиграли так здорово=) Надо Артёмке предложить так поиграть с блинами. Фетр вроде бы есть и даже сковородка игрушечная имеется=) А сковородки и у нас неподъёмные, чугунные

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Инга, спасибо! Да, я же для своей группы постоянно что-то ищу. Тем более ищу по-французски, а когда уже погружаешься в тему, становится намного легче.
      Инга завидую вашим чугунным сковородкам! Тоже мечтаю.

      Удалить
  4. Прелестно, просто прелестно! как поется в известной песне про домик "нарисуем, будем жить", только на ваш лад - запросто сварганим, будем печь :) Надо же, удалось поймать в кадр "пинг-понг" сo смайликами размером с настоящий блин! Подборка стихотворений просто супер, находка для тех, кто хочет поупражняться в креативности, и "языковой мускул" накачать. Пожалуй и я потренеруюсь :) Мультик этот мы тоже любим, недавно смотрели русскую версию: Приключения бурого медвежонка. 26. Бурый медвежонок готовит блины. а вот песенки слышу впервые - красиво! Отличную задумку предложила Ольга с праздичной галереей, кстати, у меня по ходу возникло желание предложить ей один волшебный сюжет, думаю ближе к весне эта тема заиграет... Поэзия сближает людей.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Юля, спасибо! Насчет "языкового мускула" ты очень верно подметила! Я когда только начинала учить французский, отчетливо чувствовала, как рот болит:-)

      Удалить
  5. Марина, как у вас весело!
    А я только сейчас до вас добралась: грипп нас подкосил. К счастью, теперь самая тяжёлая часть уже позади.
    Понравились стишки на французском - такие простые и милые. Думаю, если мне ещё прочитать несколько таких, то и моя антипатия к языку начнёт таять, как мартовский снег. :)
    Большое спасибо за участие в нашей галерее! Она очень разнообразилась благодаря знакомству с французскими традициями. :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Оля, спасибо!
      Выздоравливайте скорее! Все эти болезни детские - так тяжко... Мы сами уже третью неделю с какими-то зверскими насморками заседаем:-(
      Спасибо, что организовала галерею и пригласила в самое нужное время. А то я бы все пропустила:-)

      Удалить
  6. Марина, как вы ярко отмечаете блинные деньки! На двух языках сразу! На второй фотографии опять любовалась бретонкой! Чудесные фотографии и затеи!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Маша, спасибо! Да, на самом деле, особое внимание масленице было уделено, скорее, только на французском. По-русски я еще только в один день пекла блины и все. А так мы сейчас дома сидим-болеем. Да, и блины каждый день я не могу есть:-)

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...