понедельник, 2 мая 2022 г.

Книжка, чтобы "разговорить" ребенка по-французски

Нашла эту статью уже 5 лет пылящуюся в черновиках. 

Знаете, есть такой англоязычный термин silent period. Ребенок понимает все, что вы ему говорите на иностранном языке (в нашем случае, на французском языке), реагирует, делает и т.д., но иностранной речи не добиться. Он отвечает вам на родном языке или не отвечает вообще. В моем случае - Алиса и Оля мне отвечали на русском.


Тут, возможно, есть и мой недочет. С самого начала я не обращала на это внимание. Отвечают на русском - ну, и ладно, зато понимают. Принуждать мне их, уж точно не хотелось. Но время шло, а речи все не было. Причем времени прошло уже по моим меркам много. И я стала читать. И прочитала, что если не придумывать всякие штучки, то этот период может вообще очень затянуться, и вы так и не вытянете из ребенка ни слова. А наша же задача ведь как раз и заключается в том, чтобы говорить научить.

Опять же, я тут много могу чего писать. И наверное, напишу еще в будущем немало. Но сейчас просто, примера ради, хочу показать книжку, которая мне не показалась особенно интересной, но зато она помогла именно активизировать речь ребенка. Может, тут еще такой момент: дети так любят книжки, что готовы чуть ли с ними не говорить. Не знаю. Но суть маленьких историй на французском языке о Crocinou заключается в том, что на каждой странице автор задает вопрос, а на второй странице - вы находите ответ.

Причем если бы это я придумывала вопросы к любой другой книжке (я уже пробовала), это работает, но недолго. Девочки сразу просят читать дальше. А тут они именно отвечали. Каждая книжка помогает проработать какую-нибудь тему. В конце есть небольшой разворот проиллюстрированный разворот со словами! Тут, правда, стоит подготовиться, вдруг вы, например, не знаете, чем отличаются un short от un caleçon.








Спасибо вам, что остаетесь со мной, что читаете, комментируете и помните! Всего вам французско-изысканного, Марина

2 комментария:

  1. Спасибо большое за подсказку, очень интересно. Сейчас пишу одновременно что-то типа занимательного буквоведения и сборника стишков-перемешек, где смешаны русские и сербские слова и фразы - чтобы привыкалось к новой лексике и ударениям. Пока не знаю, работают ли такие стишки, вот только собираюсь проверить. Мне кажется, должны бы. Только в идеале надо ещё миллион иллюстраций. .. надо вас побольше почитать, уже такой опыт наработан, просто браво!

    ОтветитьУдалить
  2. Не успела поменять анонимность на что-то другое))) Это Света Ранджелович

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...